VIII. Продажная муза

Шарль Бодлер — пер.: Вильгельм Левик
Любовница дворцов, о, муза горьких строк!
Когда метет метель, тоскою черной вея,
Когда свистит январь, с цепи спустив Борея,
Для зябких ног твоих где взять хоть уголек?
Когда в лучах луны дрожишь ты, плечи грея,
Как для тебя достать хотя б вина глоток, —
Найти лазурный мир, где в жалкий кошелек
Кладет нам золото неведомая фея.
Чтоб раздобыть на хлеб, урвав часы от сна,
Не веруя, псалмы ты петь принуждена,
Как служка маленький, размахивать кадилом,
Иль акробаткой быть и, обнажась при всех,
Из слез невидимых вымучивая смех,
Служить забавою журнальным воротилам.
Примечания к стихотворению

Оригинал: фр. La Muse vénale. — из сб. «Les fleurs du mal»

Стихотворение отражает горькие реалии жизни поэта, вынужденного продавать свой талант ради выживания. Бодлер объединяет личные переживания с общей картиной нищеты художников, зависящих от "денежного мешка". Он описывает, как муза, символ вдохновения, становится рабыней обстоятельств: поет псалмы без веры, размахивает кадилом или развлекает публику, скрывая свои страдания за фальшивым смехом. Особенно смело Бодлер изображает религиозное ханжество как символ продажности, подчеркивая, как даже священные темы могут быть извращены ради материальной выгоды. Стихотворение становится горьким обличением общества, где искусство и духовность превращаются в товар.

«Когда свистит январь, с цепи спустив Борея...»

Борей — в греческой мифологии олицетворение северного бурного ветра.