Каждый перевод Бодлера на русский — это новая встреча с демоном поэзии, попытка уловить неуловимое, перевести невыразимое. Сквозь призму разных эпох и личностей рождались «Цветы Зла» на русской почве.

Пётр Якубович

1860 — 1911

Описание

Эллис

1879 — 1947

Мистик и антропософ, видевший в Бодлере «алхимика страдания». Его переводы экстатичны, ритмически изощрённы и насыщены оккультными обертонами, открывая эзотерического Бодлера.

Вильгельм Левик

1907 — 1982

Мастер советской переводческой школы. Создал канонический, полный и выверенный свод переводов «Цветов Зла». Его Бодлер — мощный, пластичный, с безупречно сохранённой архитектоникой стиха.

Валерий Брюсов

1873 — 1924

описание

Вячеслав Иванов

1866 — 1949

описание

Константин Бальмонт

1889 — 1966

описание

Ариадна Эфрон

1912 — 1975

Описание

Павел Антокольский

1896 — 1978

описание

Сергей Петров

1911 — 1988

описание

Иван Лихачёв

1902 — 1972

описание

Владимир Шор

1917 — 1971

описание

Иннокентий Анненский

1855 — 1909

Описание

Адриан Ламбле

1884 — 1955

Описание

Лев Остроумов

1892 — 1955

Описание

Владимир Микушевич

1936 — 2024

Описание

Ирина Озерова

1934 — 1984

Описание

Сергей Андреевский

1847 — 1918

Описание

Николай Курочкин

1830 — 1884

Описание

Ольга Чюмина

1864 — 1909

Описание