Скверный монах

Перевод Вильгельма Левика

В тиши монастырей расписывая стены, Монах повествовал об Истине святой, Чтоб тех, кто верует, в пустыне жизни бренной Лик божий согревал небесной добротой. И не один чернец, уже давно забвенный, Погосты избирал своею мастерской. Блюдя посев Христа, он, чтимый, но смиренный, В молчанье славил Смерть с великой простотой. Мой дух — пустынный склеп, где от рожденья мира, Враг общежительства, один живу я сиро, — Тот мерзкий монастырь и пуст, и гол, и тих. Монаху праздному, мне обратить дано ли Живое зрелище моей нужды и боли В очарованье глаз, в работу рук моих?