Пейзаж

Перевод Вильгельма Левика

Чтоб целомудренно стихи слагать в Париже, Хочу, как звездочет, я к небу жить поближе, В мансарде с небольшим оконцем, чтобы там, В соседстве с тучами внимать колоколам, Когда плывет их звон широкими кругами, Иль, щеки подперев задумчиво руками, Глядеть — и слышать смех иль песни в мастерских, А в мешанине стен и кровель городских То церкви узнавать, то колоколен шпили, Как мачты в мареве из копоти и пыли, И Сену там внизу, и небо в вышине, Или о вечности мечтать, как в полусне. Люблю глядеть во мглу, лишь улицы притихнут, И в окнах огоньки, а в небе звезды вспыхнут, Змеится по небу из труб идущий дым, И ворожит луна сияньем золотым. Так пролетит весна, а за весною лето, За осенью зима придет, в снега одета. И плотно ставни я закрою наконец, Чтоб возвести в ночи блистающий дворец. Я буду грезить вновь о знойных дальних странах, О ласках, о садах, о мраморных фонтанах, О пеньи райских птиц, о блеске синих вод. О всем, что детского в Идиллии цветет. Мятеж, бушующий на площадях столицы, Не оторвет меня от начатой страницы, И, страсти творчества предав свою мечту, Там в сердце собственном я солнце обрету, Себе весну создам я волею своею И воздух мыслями палящими согрею.