Тревожное небо

Перевод Эллиса

Как дымка легкий пар прикрыл твой взор ненастный; То нежно-грезящий, то гневный и ужасный, То серо-пепельный, то бледно-голубой, Бесцветный свод небес он отразил собой. Он влажность знойных дней на память вновь приводит, — Тех дней, когда душа в блаженстве слез исходит, Когда, предчувствием зловещим потрясен, Мятётся дух в бреду, а ум вкушает сон. Ты — даль прекрасная печальных кругозоров; Лучей осенних свет, сень облачных узоров; Ты — пышный, поздний блеск увлажненных полей, С лазури облачком ниспавший сноп лучей. Как хлопья инея, как снежные морозы Пленительны твои безжалостные грозы; Душа, влюбленная в металл и в скользкий лед, Восторг утонченный в тебе одной найдет!