Идеал

Перевод Вильгельма Левика

Нет, нашим женщинам, виньеточным сиренам, Столетья пошлого испорченным плодам, В высоких башмачках и в юбке с модным треном, Я сердца, мрачного, как бездна, не отдам. Пускай щебечущих красоток золотушных, Поэт хлорозных дев, рисует Гаварни, — Цветы, возросшие в оранжереях душных, Мой рыжий идеал не заслонят они. Вам, леди Макбет, вам, великой в преступленье, Могу я посвятить моей души стремленье, Вам, кинутой в шторма Эсхиловой мечте. Могу тебе, о Ночь, дивиться неустанно, Дочь Микеланджело, изогнутая странно В доступной лишь устам Гиганта наготе.