Соответствия

Перевод Бенедикта Лившица

Природа – темный храм, где строй столпов живых Роняет иногда невнятные реченья; В ней лесом символов, исполненных значенья, Мы бродим, на себе не видя взоров их. Как дальних отгулов прерывистая хрия Нам предстоит порой в единстве звуковом, Так в соответствии находятся прямом Все краски, голоса и запахи земные. Меж ароматами есть свежие, как плоть Младенца, нежные, как музыка гобоя, Зеленые, как луг. Другие – расколоть Хотят сознание, и, чувства беспокоя Порочной роскошью и гордостью слепой, Нас манят фимиам и мускус, и бензой.