Призрак

Перевод Николая Курочкина

       Портрет   Смерть и болезнь навсегда погасили Яркое пламя, горевшее в ней, И не засветится лаской, – в могиле Взор восхитительных ясных очей! Не засияет пред мной, озаренной Молнией страсти – ее красота, – Не разомкнутся, в истоме влюбленной Для поцелуя – немые уста. Светлых речей я ее не услышу, Давших мне столько блаженства и мук, И не пройдет чрез гробовую крышу Сердца заснувшего смолкнувший звук... Смерти могущество злое сказалось, Правда горька и страшна: ее нет! Всё, что от ней в этом мире осталось – Остов холодный да бледный портрет. Но и на тот уж завистливым оком Время глядит и стирает на нем, Мрачный убийца, – в бесстрастьи жестоком Милой черты – своим черствым крылом. Время! Ты губишь и жизнь и искусство, Что ж, если сможешь, предатель, сумей Вырвать из сердца к угаснувшей чувство, Образ прекрасный – из жизни моей!