Призрак
Перевод Николая Курочкина
Портрет
Смерть и болезнь навсегда погасили
Яркое пламя, горевшее в ней,
И не засветится лаской, – в могиле
Взор восхитительных ясных очей!
Не засияет пред мной, озаренной
Молнией страсти – ее красота, –
Не разомкнутся, в истоме влюбленной
Для поцелуя – немые уста.
Светлых речей я ее не услышу,
Давших мне столько блаженства и мук,
И не пройдет чрез гробовую крышу
Сердца заснувшего смолкнувший звук...
Смерти могущество злое сказалось,
Правда горька и страшна: ее нет!
Всё, что от ней в этом мире осталось –
Остов холодный да бледный портрет.
Но и на тот уж завистливым оком
Время глядит и стирает на нем,
Мрачный убийца, – в бесстрастьи жестоком
Милой черты – своим черствым крылом.
Время! Ты губишь и жизнь и искусство,
Что ж, если сможешь, предатель, сумей
Вырвать из сердца к угаснувшей чувство,
Образ прекрасный – из жизни моей!