Полночные терзания

Перевод Петра Якубовича

Чу! захрипев, часы сердито Бьют полночи угрюмый час, Насмешливо и ядовито Отчета требуя у нас: – Кому, какой служа святыне, Свой день употребили мы? – Увы! мы шли путем гордыни, Мамона, ереси и тьмы! От бога правды – Иисуса Мы отрекались со стыдом; Рабы притупленного вкуса, За Валтасаровым столом Лизали руки грубой силе, Слуге презренному земли; Над тем ругались, что любили, Тому молились, что кляли! Мы беззащитных огорчали, Всех, презираемых толпой, Лобзанья Глупости давали, Быку с огромной головой; Хвалили сон и отупенье, Своим цепям несли привет И омерзительного тленья Благословляли тускрый свет. И всё, чем молодость богата, Чем светел гордый дар певца, В самозабвении разврата Мы унижали без конца: И объедались до упаду, И упивались мы вином... Задуем же скорей лампаду, Потонем в сумраке ночном!