III. Воспарение

Шарль Бодлер — пер.: П.Ф. Якубович
Над горами, лесами, долинами,
Над воздушной грядой облаков,
Над морскими седыми пучинами,
За границами звездных миров, —
Ты, мой дух, в бесконечности носишься;
Как пловец, ты лазурь бороздишь —
То в пучину бездонную бросишься,
То в надзвездную высь улетишь.
От миазмов земных заражающих
Там очистись, в эфирных морях,
Окунись в их струях освежающих,
В светозарных омойся лучах!
Забывая страдания жгучие,
Жизни пасмурной скуку и гнет, —
О, блажен тот, чьи крылья могучие
В высоту направляет полет!
Тот, чьи мысли, как птицы свободные,
Горделиво над жизнью парят,
Для кого дышат камни холодные,
С кем ручьи и цветы говорят!
Примечания к стихотворению

Оригинал: фр. Élévation. — из сб. «Les fleurs du mal»

Это стихотворение раскрывает светлую сторону поэзии Бодлера, показывая его стремление к идеалу и освобождению от земных оков. Здесь нет тяжести греха или отчаяния, напротив — перед читателем предстаёт гимн полёту души, возвышению над обыденностью. Поэт противопоставляет духовные высоты приземлённой суете, утверждая, что истинное искусство и вдохновение позволяют преодолеть ограничения материального мира. Это не просто мечта об освобождении, а осознание поэзии как пути к бесконечному и вечному.

«Там очистись, в эфирных морях...»

Этот образ восходит к древним и средневековым представлениям об эфире как о высшей субстанции, наполняющей небеса и являющейся средой для света и движения небесных тел. В эпоху Бодлера эфир также ассоциировался с романтическим идеалом свободы и вдохновения. Для него это нечто нематериальное, влекущее поэта прочь от гнетущей реальности в мир чистых идей, мечты и искусства.